Oleksandra Churay Vitryuk

Allgemein ermächtigte Urkundenübersetzerin für die deutsche und ukrainische Sprache

M.A. in Übersetzung, Dolmetschen und interkulturellen Studien (UAB)

Ihre Verbindung zu präzisen und zuverlässigen Übersetzungen - lokal, regional, bundesweit und international

Ich biete Übersetzungsdienstleistungen sowohl für Privat- als auch für Geschäftskunden an. Häufig bearbeite ich Bildungszeugnisse und Zertifikate, Geburts-, Heirats- und Namensänderungsurkunden, medizinische und gerichtliche Dokumentation sowie andere offizielle Papiere, die Menschen aus der Ukraine für die Integration in die DACH-Region und die Arbeitsaufnahme benötigen. Dabei setze ich auf fachliche Kompetenz und höchste Branchenstandards.

Meine Dienstleistungen

  • BILDUNG UND BERUF

    Bildungsnachweise, Zeugnisse, berufsbezogene Dokumente

  • AMT UND VERWALTUNG

    Standesamt- und sonstige Verwaltungsurkunden

  • MEDIZIN UND TECHNIK

    Medizinische und technische Texte

  • GERICHT UND SONSTIGES

    Beschlüsse und weitere Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen schnell und einfach

Ihre Unterlagen werden vertraulich behandelt. Durch meine präzise Arbeitsweise gewährleiste ich, dass Ihre ukrainischen Dokumente professionell und präzise übersetzt werden.

Einige Vorteile, die ich Ihnen bieten kann:

  • Schnell, online & bequem: Übermitteln Sie mir Ihre gescannten Dokumente per E-Mail, und ich werde Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für die beglaubigte Übersetzung Ihrer ukrainischen Unterlagen ins Deutsche zukommen lassen.

  • Akkurat und präzise: Als allgemein beeidigte Übersetzerin für die ukrainische Sprache (Landgericht Frankfurt am Main) und mit einem fundierten Studium als Philologin sowie einem Masterabschluss in Übersetzung stehe ich für fachliche und grammatikalische Korrektheit sowie eine fehlerfreie Übersetzung.

  • Ich bin im Raum Frankfurt am Main ansässig, kann Ihnen jedoch die fertigen Übersetzungen zusenden, egal wo Sie sich in Deutschland oder im Ausland befinden. Zur Anwendung kommt der ISO-Standard 9:1995 und die aktuellen Empfehlungen des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ). Die von mir angefertigten und beglaubigten Übersetzungen sind bundesweit gültig und gemäß EU-Verordnung 2016/1191 Kap. III, Art. 6(2) innerhalb der Europäischen Union anerkannt.

  • Um die Auslegung von Bezeichnungen ukrainischer Abschlüsse und Institutionen zu erleichtern und mögliche Interpretationsfehler zu vermeiden, werden in der Übersetzung die Originalbezeichnung sowie die Transliteration von Abschlüssen und Institutionen in eckigen Klammern hinzugefügt.

Ich möchte Dokumente beglaubigt übersetzen lassen. Muss ich persönlich vorbeikommen?

In der Regel ist dies nicht erforderlich, außer in Ausnahmefällen. Sie können Ihre Unterlagen einfach einscannen (am besten mit einer App für Mobiltelefone wie CamScanner, Scanbot oder Office Lens). Basierend auf dem Scan kann ich die Übersetzung vorbereiten. Das Originaldokument erhalten Sie bequem per Post. Somit entfallen für Sie jegliche Anreise, Fahrtkosten oder Wartezeiten.

Kann ich die Übersetzung vor dem Versand prüfen?

Wenn Sie dies wünschen und ausdrücklich beantragen, ist es möglich, dass Sie meine Arbeit vor dem Versand überprüfen. Nachdem der Ausgangstext übersetzt wurde, erhalten Sie den vorläufigen Entwurf Ihrer beglaubigten Übersetzung aus dem Ukrainischen oder Deutschen zunächst per E-Mail im PDF-Format. Bitte teilen Sie mir bereits bei Antragsstellung mit, dass Sie die Übersetzung vor dem Versand prüfen möchten. Das beglaubigte Original wird Ihnen dann bequem per Post an die angegebene Adresse zugesandt.

Wie werden meine Eigennamen transliteriert?

Bitte senden Sie mir bereits bei der Antragsstellung einen Nachweis der offiziellen Transliteration Ihrer Eigennamen ins Lateinische (idealerweise eine Kopie Ihres Personalausweises oder Reisepasses).

Falls Ihre Eigennamen auf den zu übersetzenden Dokumenten noch nicht offiziell ins Lateinische transliteriert wurden, erfolgt dies gemäß der aktuellen ISO-Norm (ISO-Norm 9:1995). Deutsche Ämter und Behörden verlangen in der Regel Übersetzungen nach dieser Norm, die eine buchstabengetreue Transliteration ohne Änderung oder Übersetzung der Namen vorsieht. Die ISO-Norm bietet eine Tabelle zur einheitlichen Übertragung der Eigennamen aus dem kyrillischen Alphabet ins Lateinische, sodass die Namen nicht nach dem Klang, sondern buchstabengetreu transliteriert werden. Zum Beispiel wird aus dem Namen „Наталія Харченко” nicht „Natalia Chartschenko”, sondern eine ungewöhnliche Variante „Natalìâ Harčenko”.

Kosten — Angebot einholen

Der Preis für die Übersetzung kann abhängig von verschiedenen Faktoren variieren. Diese umfassen die Art der Übersetzung (beglaubigt oder einfach), die Zeilenanzahl, die Natur und Schwierigkeit des Textes, den Aufwand für die Formatierung, die Anzahl der benötigten Kopien sowie die Lieferfrist (einschließlich möglicher Express-, Wochenend- oder Feiertagszuschläge).

Um Ihnen ein Angebot unterbreiten zu können, benötige ich zunächst Ihre Unterlagen zur Prüfung und werde diese mit speziellen Tools zur Wortzählung analysieren. Bitte senden Sie mir Ihre Unterlagen vorzugsweise eingescannt per E-Mail im PDF-Format zu. Falls Sie keinen eigenen Scanner besitzen, können Sie die Unterlagen in einem Copyshop scannen lassen oder eine Handy-App verwenden. Achten Sie bitte darauf, dass alle Stempel, Unterschriften, Apostillen und gegebenenfalls Rückseiten deutlich erkennbar sind. Bitte geben Sie an, bis wann die Unterlagen bei Ihnen sein sollen und wie viele Exemplare benötigt werden. Informationen zum Datenschutz Ihrer Daten finden Sie hier.

Dipl. Philologin; M.A. in Übersetzung, Dolmetschen und interkulturellen Studien (UAB)

Allgemein beeidigte Übersetzerin der ukrainischen Sprache (LG Frankfurt am Main)

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)

Qualifikationen

Aktuell erreichen Sie mich per E-Mail unter info@churay.de.

Für eine reibungslose und effektive Zusammenarbeit ist ein offener Dialog entscheidend. Bitte teilen Sie mir Ihre Wünsche und Bedürfnisse mit, damit ich diese bestmöglich erfüllen kann. Nachdem Sie den zu übersetzenden Text oder das Dokument übermittelt haben, erhalten Sie von mir ein kostenloses, maßgeschneidertes und unverbindliches Angebot ohne versteckte Gebühren.

Kontakt